タイ語の体の部位と健康:健康は最大の富である

タイの生活は刺激的ですが、慣れない食事や強すぎる冷房、あるいは激しい気候の変化により、体調を崩してしまうことも少なくありません。 そんな時、自分の体のどこが、どのように辛いのかを正確に伝えられることは、適切な治療を受けるための「命綱」となります。 特にタイの病院(ローン・パヤーバーン)は設備が整っている一方で、言葉の壁が不安の種になりがちです。 全身の部位名称から、症状を伝える動詞の使い分けまで、 **「サバイバル・ヘルスケア・タイ語」** を詳細に解説します。

1. 体の各部位:名称をマスターする

何かが起きた時、まず「どこが(ティーナイ?)」重要かを伝えるための言葉です。

  • :フア (Hua)。丁寧な言い方はスィーサ。
  • お腹:トーン (Thong)。食あたりなどで最も使う頻度が高い言葉です。
  • :コー (Khor)。エアコン風邪で喉が痛いときに。

基本的には日本語と同様に「部位の名前」を覚えれば、その後の「痛い」といった述語と組み合わせて使うことができます。

2. 二つの「痛い」を使い分ける力

タイ語には「痛い」を意味する言葉が主に二つあり、使い分けが重要です。

  • ปวด (Puat / プアット): じわじわとした痛み、慢性的な痛み、内側からの痛み。 「プアット・フア(頭痛)」「プアット・トーン(腹痛)」のように、臓器や関節の痛みに使います。
  • เจ็บ (Jeep / ジェップ): 刺すような痛み、急性の痛み、外傷の痛み。 「ジェップ・コー(喉が痛い)」「ジェップ・ター(目が痛い)」のように、表面的な痛みや急激な刺激に使います。

自分と大切な人を守る「体と健康」の単語帳

※もしもの時に備えて、自分の弱点(持病など)に近い言葉を重点的に。

部位
ศีรษะ (See-sa) / หัว (Hua)
スィーサ / フア
部位
ตา (Ta)
ター
部位
หู (Hoo)
フー
部位
จมูก (Ja-mook)
ジャムーク
部位
ปาก (Pak)
パーク
部位
คอ (Khor)
コー
首 / 喉
部位
มือ (Mue)
ムー
部位
เท้า (Tao)
タオ
部位
ท้อง (Thong)
トーン
お腹
症状
ปวด (Puat)
プアット
痛い(鈍痛 / 慢性的)
症状
เจ็บ (Jeep)
ジェップ
痛い(刺すような痛み / 怪我)
症状
มีไข้ (Mee khai)
ミー・カイ
熱がある
症状
ไอ (Ai)
アイ
咳が出る
症状
น้ำมูกไหล (Nam-mook lai)
ナームムーク・ライ
鼻水が出る
症状
คัน (Khan)
カン
痒い
症状
ท้องเสีย (Thong-sia)
トーン・シア
下痢
医療
ยา (Ya)
ヤー
医療
โรงพยาบาล (Rong-pha-ya-ban)
ローン・パヤーバーン
病院
医療
หมอ (Mor)
モー
医者
状態
ไม่สบาย (Mai-sa-baai)
マイサバーイ
体調が悪い
感情
เป็นห่วง (Pen-huang)
ペン・フアン
心配する / 気にかける

3. 病院・薬局での実戦フレーズ集

窓口や薬剤師さん(เภสัชกร)とのやり取りで使える言葉です。

  • ขอซื้อยา... (コー・スー・ヤー...):〜の薬を買いたいです。 「ヤー・ゲ・プアット(痛み止め)」「ヤー・ゲ・アイ(咳止め)」など、「ヤー(薬) + ゲ(治す) + 症状」という形を覚えましょう。
  • ไม่สบายมา...วันแล้ว (マイサバーイ・マー...ワン・レーオ):〜日前から体調が悪いです。 医師は必ず「いつからですか?」と聞いてきます。

プロのアドバイス:『ナムジャイ』としての看病

タイ語で「心配する・気にかける」を **「เป็นห่วง (Pen-huang)」** と言います。 もし身近なタイ人が体調を崩していたら、「ペン・フアン・ナ(心配してるよ)」と声をかけてあげてください。 そして、「パックポーン・バーン・ナ(少し休んでね)」と。 こうした思いやりの言葉は、どの薬よりも早く相手の心を癒やす力を持っています。 プロフェッショナルなレベルの洗練された表現をする際も、こうした「相手への共感」の記述が信頼性を高めます。

4. 食あたり(トーン・シア)への対処

タイで最も遭遇しやすいのが腹痛です。 「トーン・シア(直訳:腹が壊れる)」と言えば、タイ人はすぐに「あ、アレ系ね」と理解してくれます。 脱水症状を防ぐための経口補水塩(オー・アール・エス)を薬局で探す際は、単に「オー・アール・エス」と言えば通じ、それが健康維持の鍵となります。

体と健康に関するFAQ

Q. 病院で日本語が通じる場所はありますか?

A. バンコクの主要な私立病院(バムルンラード、サミティベートなど)には日本人専用窓口や通訳が常駐しています。不安な場合はそれらの病院を指定し、まずは「タイ・ジン(日本人)」であることを伝えましょう。

Q. 薬を飲むときの「食前・食後」は何と言いますか?

A. 食前は「ゴーン・アーハーン」、食後は「ラン・アーハーン」です。薬の袋に書かれていることが多いので、チェックしてみてください。

YUI-SENSEI
YUI
YUTO-SENSEI
YUTO

この記事の執筆者

YUI & YUTO

東京出身 / JLPT N1 🏆|ビジネス専門家 / BJT J1+ 💼

タイ在住1,000日超。私たちはタイの「笑顔」と「温かさ」に救われ、その恩返しとして本機を立ち上げました。 東京出身のネイティブ・ギャル講師「YUI」と、日タイのビジネスを熟知する「YUTO」がタッグ組み、 教科書には載っていない『生きたタイ語』と『組織を動かすリーダーシップ』を皆さんに伝授します。 私たちの言葉が、あなたのタイでの人生をより豊かに変える羅針盤になることを約束します。